Monday, September 22, 2014

учимся заново писать сюда каждый день

Нежданно, но ожидаемо, в Мальмо пришла настоящая осень, то есть зима, то есть фиг разберешь, потому что здесь все сезоны на одно лицо. Не лето, короче. Холодно до изумления, утром вышла с собакой в стандартной домашней униформе плюс мокрые после душа волосы и чуть не околела с непривычки. Печально, досадно, но ладно - зато рождество скоро. В этой стране вообще всегда что-нибудь да и скоро - жизнь поделена на равномерные отрезки от одной даты до другой и в эти отрезки практически все население страны занимается одним и тем же. В июле - лежит на солнце в позе безумной смеси морского котика и морской же звезды. В ноябре-декабре - скупает все, что только можно перед Рождеством, и тратит за месяц две-три месячные зарплаты (для этого тут почти во всех онлайн-магазинах предусмотрены беспроцентные одно-двухмесячные мини-кредиты). В феврале - кушает постные макарончики , плачется вголос и расплачивается за консьюмеристский угар. В марте - отправляется на solsemester - солнечные каникулы - куда-нибудь поостровнее и попрестижнее. Ну такое, логику вы поняли :)
И только я как хрен на блюде, нормальным шведским циклам не подчиняюсь. Ну, с другой стороны, где я (а также моя локальная семья), и где Швеция. Параллельные прямые, лежащие в одной плоскости, они ведь не пересекаются. Зато мне тут внезапно подвалило приятной, высокооплачиваемой шведской работы. Ну как работы - фриланса. Перевела со шведского на русский два документика - вызов в суд и судебный иск, и масса профита. Швеция - ну очень щедрая страна. Посудите сами - кое-кто, кто не бельмеса не понимает на официальном языке страны, совершает правонарушение - садится за руль в нетрезвом виде. Этого кого-то ловит полиция, открывает дело, начинает его разрабатывать и посылать правонарушителю массу бумажек. Стандартная история? Весьма!
Но нужно учесть одно - каждая бумажка, согласно щедрому шведскому законодательству, должна быть переведена на тот язык, который правонарушитель понимает, что стоит суду (и соответственно налогоплательщикам) в районе 200 евро (уже с налогами, услугами БП и собственно переводчика-фрилансера) за 3 утлые странички. А таких страничек за рассмотрение одного дела отправляется как минимум 9, если не 39. В итоге - государство платит только за услуги переводов что-то около 800 евро, не считая тех немерянных сум, которые уходят собственно на делопроизводство. И что? В конце-концов, когда дело сшито и решено, правонарушитель платит государству штраф размером где-то в 850 евро. Государство в минусе и глубокой жопе. Не удивительно, что бюджетный сектор здесь быстро и верно идет ко дну. Ну что ж, не мне судить - их плата за перевод мне в любом случае очень нравится))
А в остальном, прекрасная маркиза, дела у нас все также - дом утопает в коробках, распаковывать их пока негде - нужно отправиться в Икею, и закупить фарш для двух наших гардеробных комнат (это только звучит гордо, на самом деле там две гардеробные дыры), кровать и всякую прочую хранительную мелочь. А пока я живу аж с двумя джинсами и одной парой обуви на хозяйстве (где вся остальная моя одежда в этом море ящиков и сумок - я ума не приложу) и, честно говоря, никак от этого не страдаю. Очень надеюсь, что к Рождеству дом будет приведен в свой окончательный вид - с полноценной кроватью, нормальным обеденным столом, книжными полками, картинами на стенах, и т.д.  и т.п. Я все-таки - ужасный хомяк, домохозяйка и домомучительнца. Но это хорошо - в этом мире хаоса и энтропии такие как я весьма нужны.
Что-то у меня получился настоящий такой пост имени акынства - что вижу, о том и пою. С другой стороны, в рамках возвращения к письменной реальности - самое оно. На этом закругляюсь!

2 comments:

  1. Возвращайся к письму! Расскажи как живется в Мальмё. Там еще остались друзья-знакомые со студенческих времен? Планируешь ли вернуться в универ? (в качестве аспиранта например?)

    ReplyDelete
  2. Ой, в Мальмо живется чудесно :) Зто настолько живой город, не смотря на свой маленький размер, что диву даешься. Да, и знакомые, и друзья пооставались, но только не со студенческих времен, а скорее со времен изучения шведского :)
    В университет вернусь, но не как аспирантка, а снова как студент первого курса. Буду переучиваться и менять профессию, а то с моей культурологией - не жизнь.

    ReplyDelete